浆果儿 女同 GEGTALK|“累成狗”用英语若何说?
一学期很快又接近尾声浆果儿 女同
步非烟 足交是不是仍是驱动为查考发愤了
累......
说到“累”,你思到的一定是:
Tired /taɪrd/:累的,疲顿的
Tiring /ˈtaɪ.rɪŋ/:令东说念主疲顿的
Eg: ①The long walk had tired her.
远程跋涉让她累了。
②After the seventh mile, I was beginning to tire.
七英里之后,我驱动累了。
中国东说念主心爱说“累成狗”
Dog-tired:力倦神疲的
相似,“累死了”这种夸张的说法,在英文中也存在:
Dead tired:力倦神疲的
Tired to death:累得要死的
描述形体或心灵上的格外困窘
Exhausted /ɪɡˈzɑːstɪd/: 格外困窘的
Exhausting /ɪɡˈzɑːstɪŋ/:令东说念主格外困窘的
Eg: We have exhausted all our material resources.
咱们仍是把物资贵寓浪费结束。
形色“元气心灵被用光的”
Worn out:困窘不胜的;褴褛不胜的
Burnt out:困窘不胜的;烧坏的
Tapped out:困窘不胜的;钱被花光的
若是你仅仅玩累了,不错用 worn out 和 tapped out
burnt out,一般指要措置的事情让你心力交瘁。
Eg: It's been a fun night, but I am kind of worn out.
今天晚上玩得很振奋,仅仅我确实莫得元气心灵了。
大大宗当代东说念主齐从事脑力职业,更容易遇到“神伤”的事
Taxing:贫寒的;发愤的;伤脑筋的
Consuming:浪费性的;强烈的;强项的
Grueling /gruəlɪŋ/:强烈的;发愤的;使格外疲乏的
生存诚然很发愤
但也要合适减弱我方
加油
寒假离咱们不远了